Þann 10. ágúst kl. 16 heldur Peter Bakker, lektor við Árósaháskóla, fyrirlestur í Hnyðju á Hólmavík fyrirlestur um samskipti Íslendinga og Baska á 17. og 18. öld. Á 17. öld sóttu Baskar til Íslands í leit að hvölum, eftir að þeir höfðu verið reknir frá hefðbundnum hvalveiðislóðum sínum þar sem nú er Kanada. Þrjár meginniðurstöður heimsókna þeirra eru þekktar og vekja enn spennu hjá fólki í Baskalandi, Íslandi og öðrum stöðum í heiminum. Fyrst ber að nefna hin hryllilegu fjöldamorð á tugum baskneskra hvalveiðimanna, að undirlagi Danakonungs, eftir að þeir misstu skip sín haustið 1615, eins og Jón Guðmundsson lærði greinir frá í Sannri frásögu af spanskra manna skipbrotum og slagi. Í öðru lagi eru það tengslin á milli Baska og Íslendinga með mállýsku sem virðist vera pidgin-mál. Í þriðja lagi er það tilvist fjögurra íslensk-baskneskra orðalista sem voru samdir af Íslendingum. Nýlega uppgötvaðist fjórði orðalistinn sem er greinilega tengdur göldrum og heiðni. Í erindinu mun Peter Bakker sýna að samskiptin árið 1613-1615 áttu sér stað á latínu frekar en pidgin, með því að nota bæði tungumálaleg sönnunargögn og athugasemdir úr samtímanum. Orðalistarnir hafa reynst ósamrýmanlegir við þessa fyrrverandi dagsetningu og við baskneska málsvæðafræði. Að auki mun Bakker ræða um uppgötvunina á tilvist pidgin málsins. Listinn var fyrst gefinn út árið 1937 af hollenska fræðimanninum Nicolaas Deen og pidgin setningarnar voru fyrst greindar seint á 20. öld. Hann mun ræða um hvers vegna það tók svona langan tíma og byggja á nýjustu rannsóknum á Deen og lífi hans. Fyrirlesturinn verður á ensku.
In the 17th century, Basques visited Iceland searching for whales, after having been expelled from their traditional whaling grounds in what is now Canada. Three major results of their visits are known that still excite people in the Basque Country, Iceland and the rest of the world. First, the tragic massacre of dozens of Basque whalers after they lost their ship and livelihood in 1615, reported in detail by Jón Guðmundsson the Learned (Irujo Ametzaga & Miglio 2015), and instigated by the Danish King. Second, the contacts between Basques and Icelanders in what appears to be a pidgin (Bakker et al. 1991). Third, the existence of four Icelandic-Basque glossaries that were compiled by Icelanders. The recently discovered fourth list is clearly connected to magic and witchcraft (Etxepare & Miglio).
In Peter Bakker´s presentation, he will show that communication in 1613-1615 took place in Latin rather than Pidgin, making use of both linguistic evidence and remarks by contemporaries. The glossaries have been shown to be incompatible with this early date, and with Basque dialectology. Further he will discuss the discovery of the existence of the pidgin. The list was first published in 1937 by the Dutch scholar Nicolaas Deen and the pidgin sentences were first identified in the late 20th century. Bakker will discuss why it took so long, based on recent research on Deen and his life.