Z okazji Dnia Tłumacza zapraszamy na spotkanie wokół „Dzieł zebranych” Maxa Blechera. Rozmowę z autorką przekładu Joanną Kornaś-Warwas poprowadzi Jakub Kornhauser.
📆 30.09, godz. 19.00
📍 Księgarnia PIW, ul. Foksal 17
Wychodząc od dyskusji nad „Dziełami zebranymi” Maxa Blechera w przekładzie Joanny Kornaś-Warwas, zastanowimy się nad rolą autora „Zabliźnionych serc” we współczesnej kulturze rumuńskiej oraz jego obecnością w dyskursach literackich na świecie. Przyjrzymy się również specyfice tłumaczenia z języka rumuńskiego, podzielimy się przyjemnościami płynącymi z odkrywania arcydzieł modernizmu i awangardy oraz ich łączności z poetykami postmodernistycznymi. Poruszymy wątki wampiryczne i maladyczne, oniryczne i autofikcyjne, a w końcu spróbujemy odpowiedzieć na pytanie, co dzisiaj mogą dać polszczyźnie idiolekty Blechera i innych rumuńskich autorek i autorów.
Max Blecher (1909-1938) dzięki intensywności tego, co stworzył w ciągu niespełna trzydziestoletniego życia zapisał się jako jeden z najwybitniejszych pisarzy rumuńskich ** wieku i najważniejszych twórców literatury europejskiej swoich czasów. Niebywałe połączenie surrealnej wyobraźni, wyrafinowanego, poetyckiego języka i okrutnej precyzji w opisie doświadczenia choroby i cielesności czynią jego pisarstwo unikalnym. Blecher porównywany jest do Franza Kafki i Brunona Schulza. Rumuński prozaik ma obok nich swoje własne, szczególne miejsce w literackim panteonie.
**
Joanna Kornaś-Warwas jest autorką przekładów najbardziej cenionych pisarzy rumuńskich takich jak: Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Ioana Pârvulescu, Ioan Es. Pop, Matei Vişniec, Varujan Vosganian. Laureatka Nagrody Literackiej Miasta Gdańska „Europejski Poeta Wolności" za przekład tomu wierszy Moja ojczyzna A4 Any Blandiany (2016) oraz Literackiej Nagrody Europy Środkowej „Angelus" za przekład Księgi szeptów Varujana Vosganiana (2016). W 2017 roku została uhonorowana przez rumuńskie czasopismo kulturalno-literackie „Observator cultural" Nagrodą dla Tłumacza za wybitne osiągnięcia w dziedzinie przekładu literatury rumuńskiej na język obcy.
Jakub Kornhauser – poeta, eseista, tłumacz, literaturoznawca, pracownik naukowy Uniwersytetu Jagiellońskiego (Ośrodek Badań nad Awangardą, Centrum Badań Przekładoznawczych i Instytut Filologii Romańskiej). Autor tomów wierszy, zbiorów esejów, monografii naukowych poświęconych awangardzie, redaktor serii wydawniczych, czasopism, antologii. Przekłada i współprzekłada z francuskiego, rumuńskiego i serbskiego, m.in. książki Gherasima Luki, Henriego Michaux, Gellu Nauma, Miroljuba Todorovicia, Dumitru Crudu, Claudiu Komartina; ostatnio ukazały się Warglify Perrine Le Querrec i Sokrates na rowerze Guillaume'a Martina (obie 2025). Laureat Nagrody Wisławy Szymborskiej za tom poematów prozą Drożdżownia i Nagrody Znaczenia za zbiór esejów rowerowo-krakowskich Premie górskie najwyższej kategorii, za pracę przekładową (współ)nominowany m.in. do Nagrody Europejski Poeta Wolności i Nagrody Literackiej Gdynia. Od 2024 roku juror tej ostatniej.
***
Wydarzenie jest częścią Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2025 w Warszawie. Wydarzenia Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2025 organizowane są przez EUNIC Warszawa – Stowarzyszenie Instytutów Kultury Państw Unii Europejskiej i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce i Biuro Parlamentu Europejskiego w Polsce.
Partnerzy: Austriackie Forum Kultury, Czeskie Centrum Warszawa, Instytut Francuski w Polsce, Goethe-Institut, Ambasada Irlandii w Warszawie, Litewski Instytut Kultury, Instytut Camões w Warszawie, Rumuński Instytut Kultury w Warszawie, Ambasada Szwecji w Warszawie, Węgierski Instytut Kultury w Warszawie, Włoski Instytut Kultury w Warszawie oraz PROM Kultury Saska Kępa, Nowa Księgarnia, księgarnia Wrzenie Świata, Najlepsza Księgarnia, Księgarnia im. K.K. Baczyńskiego, Księgarnia Czarnego, księgarnia PIW, księgarnia Dwie Siostry.
Also check out other Business events in Warsaw, Arts events in Warsaw, Literary Art events in Warsaw.