A kilencedik vajdasági műfordító táborra a kishegyesi Kátai Tanyán kerül sor 2026. január 13-án, 14-én és 15-én. A Dombos Polgárok Egyesülete által megrendezett tábor célja egy többnyelvű fordítóműhely megszervezése színvonalas műhelyfoglalkozásokkal, tapasztalt műfordítók és előadók meghívásával, valamint a kortárs irodalmi kultúra bemutatásával. A táborlakók a műhelymunkán kívül előadásokon, beszélgetéseken és koncerteken is részt vehetnek.
A táborban való részvétel diákoknak ingyenes (szállást és étkezést biztosítunk), másoknak napi 35 euró.
A szervezők kérik, hogy az érdeklődők egy rövid bemutatkozással együtt (fordítási tapasztalatok, motiváció, választott nyelvpár) november végéig jelezzék részvételi szándékukat a
bXVmb3JkaXRvdGFib3IgfCBnbWFpbCAhIGNvbQ== címen. Műfordítás iránt érdeklődőket, kezdő és haladó műfordítókat egyaránt szívesen látunk.
A tábort a Nemzeti Kulturális Alap, a Magyar Nemzeti Tanács és az Antikvár Könyvesbolt támogatja.
*
Deveti vojvođanski prevodilački kamp biće održan na salašu "Katai" u Malom Iđošu, 13, 14. i 15. januara 2026. godine. U kampu u organizaciji Udruženja građana Domboš odvijaju se intenzivne prevodilačke vežbe pod stručnim mentorstvom na visokom nivou. Cilj kampa je organizovanje višejezične prevodilačke radionice sa uključivanjem iskusnih prevodilaca i predavača, predstavljanjem savremene srpske, engleske, nemačke i mađarske književne kulture. Pored radionica, učesnici kampa moći će da prisustvuju i predavanjima, razgovorima i koncertima.
Učešće u kampu je besplatno za učenike i studente (obezbeđeni su smeštaj i ishrana), dok je za ostale cena 35 evra po danu.
Organizatori mole zainteresovane da do 15. novembra 2025. pošalju prijavu sa kratkom biografijom (prevodilačko iskustvo, motivacija, izabrani jezički par) na adresu
bXVmb3JkaXRvdGFib3IgfCBnbWFpbCAhIGNvbQ==
. Dobrodošli su svi koji su zainteresovani za književno prevođenje — i početnici i iskusniji prevodioci.
Kamp podržavaju Nacionalni fond za kulturu (Nemzeti Kulturális Alap), Mađarski nacionalni savet i knjižara "Antikvar".
*** PROGRAM ***
IX. Vajdasági SZENTELEKY-LESKOVAC Műfordítótábor
Helyszín: Kishegyes, Kátai Tanya
Időpont: 2026. január 13-16.
2026. január 13., kedd
14:00-tól érkezés, uzsonna mellett
15:00 Ismerkedő kerekasztal
15:30 Fordítói műhelyfoglalkozás
17:00 Debreczeni József Hideg krematórium című lágerregényének különböző nyelvű fordításai – fordításkritikai értelmezés (Utasi Csilla előadása)
19:00 vacsora
20:00 Hordozható óceán – Virág Gábor beszélgetése Orcsik Rolanddal
Utána: DJ Tze Tze
2026. január 14., szerda
7:30 Reggeli nyújtózkodás Bakos Petra jógaoktatóval
8:00–9:00 reggeli
9:30 Marcel Proustot fordítani (Forgách András előadása)
11:00 Fordítói műhelyfoglalkozás
13:00–14:00 ebéd
15:00 – 17:00 Fordítói műhelyfoglalkozás
17:00 Az eltávolítás mint a közelebb hozás feltétele: Krasznahorkai Lászlót fordítani (Marko Čudić előadása)
19:00 vacsora
20:00 Radics Viktória beszélgetése Forgách Andrással
2026. január 15., csütörtök
7:30 Reggeli nyújtózkodás Bakos Petra jógaoktatóval
8:00–9:00 reggeli
10:30 Fordítói műhelyfoglalkozás
13:00–14:00 ebéd
14:30 Nyelvváltó/önfordító európai női szerzők (Bakos Petra előadása)
16: 00 Fordítói műhelyfoglalkozás
17:00 Záró kerekasztal: Rácz Péter, Marko Čudić, Dányi Dániel, Orcsik Roland, Orovec Krisztina
19:30 vacsora
2026. január 16., péntek
8:00–9:15 reggeli
utána: hazautazás