

# Event Details

- **Event Name**: LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce
- **Event Start and End Date**: Sun, 27 Apr, 2025 at 06:00 pm – Sun, 27 Apr, 2025 at 07:00 pm
- **Event Description**: Storie di un'interprete medica in corsiaAbout this EventImmagina di trovarti in ospedale e non avere la lingua per comunicare né capire cosa ti dicono. Lì, a portarti via dall'incubo e tradurre il tuo dolore è l'interprete medico! Ecco, questo libro è la straordinaria avventura di pazienti e medici, di ponti fatti di parole tra diagnosi, cure e speranze (Imagine being in a hospital without the language to communicate or understand what's being said to you. In that moment, it's the medical interpreter who pulls you out of the nightmare and gives voice to your pain. This book tells the extraordinary story of patients and doctors, of bridges built with words—between diagnoses, treatments, and hopes.)Roberto SavianoNegli Stati Uniti, quando arriva un paziente straniero, interviene subito un interprete specializzato. È fondamentale, infatti, che il malato comprenda bene ciò che gli viene comunicato, ed è altrettanto cruciale che i medici capiscano senza esitazioni le sue risposte. La comunicazione medico-paziente è parte integrante della terapia, il cui esito può dipendere anche dalle parole dette, comprese o fraintese. (In the United States, when a foreign patient arrives, a specialized interpreter is immediately called in. It's essential that the patient fully understands what is being communicated—and just as crucial that doctors grasp their responses without hesitation. The communication between doctor and patient is an integral part of treatment, and its outcome can depend as much on the words exchanged as on the procedures performed, whether they are understood or misunderstood.)Linda De Luca è una traduttrice specializzata in terminologia medica, a lungo impiegata come interprete negli ospedali di New York. Mestiere affascinante, il suo, ma emotivamente costoso, che per anni l’ha portata a confrontarsi con storie toccanti e in grado di lasciare un segno profondo. De Luca presta la sua voce e le sue competenze linguistiche ai pazienti, e attraverso il racconto di casi vissuti in prima persona riesce a far emergere con maestria tutta l’ambiguità della traduzione e del rapporto con il dolore, dipingendo affreschi che si trasformano in piccole perle di letteratura. (Linda De Luca is a translator specialized in medical terminology, and for many years she worked as a medical interpreter in New York hospitals. Her job is a fascinating one—but also emotionally taxing, as it constantly brings her face to face with touching stories capable of leaving a deep mark. De Luca lends her voice and linguistic skills to patients, and through the retelling of cases she experienced firsthand, she skillfully reveals the complexity of translation and the profound relationship between language and pain, painting vivid scenes that become small literary gems.)Così questo libro breve e intenso racconta anno dopo anno, reparto dopo reparto, storie vere, narrate con estrema sensibilità. Si passa da episodi straordinari, come quello in cui si ritrova in sala operatoria mentre un neurochirurgo opera il cervello di un paziente sveglio che deve rispondere a comandi precisi, a momenti persino più gravosi, come quelli in cui è chiamata a tradurre ai familiari – figli, genitori, fratelli – la diagnosi di una malattia. (This brief yet powerful book tells, year after year and ward after ward, real stories narrated with extraordinary sensitivity. It moves from remarkable episodes—like the time she found herself in an operating room while a neurosurgeon operated on a conscious patient who had to respond to precise commands—to moments even more difficult, such as when she had to interpret a diagnosis for the patient’s family: children, parents, siblings.)Incubatore di storie ed emozioni, questo libro è un viaggio che fa tappa in terre distanti tra loro, ma con un denominatore comune: la volontà di affrontare un tema come il dolore senza la paura di uscirne feriti o compromessi, ma anzi con la certezza di trovarvi uno strumento di sensibilizzazione per la riscoperta di sé e degli altri. (A cradle of stories and emotions, this book is a journey through distant places and lives, all united by a common thread: the will to face the theme of pain without fear of being wounded or changed, and with the belief that through this confrontation, we may discover new ways to understand ourselves and others.)Linda De Luca è nata a Milano nel 1984 e nel 2006 si è laureata in Interpretariato e traduzione a Varese. Dopo aver tradotto romanzi per Mondolibri e Gargoyle e aver scritto saggi accademici sull’arte della traduzione, nel 2013 si è trasferita negli Stati Uniti. Qui si è specializzata in interpretariato medico, ha lavorato nei principali ospedali di New York e ha insegnato italiano nella scuola delle Nazioni Unite. Dal 2014 insegna nella scuola Collina Italiana di Manhattan e dal 2018 traduce in italiano film e serie TV, tra cui Grey’s Anatomy. Attualmente tiene anche lezioni di inglese medico ai giovani aspiranti medici che scelgono di studiare all’estero. Convinta dell’importanza della mediazione linguistica in ambito ospedaliero, ha approfondito il tema in numerosi contributi per quotidiani e riviste italiane. Attualmente vive e lavora a Roma.Linda De Luca was born in Milan in 1984 and graduated in Interpreting and Translation in 2006 from Varese. After translating novels for Mondolibri and Gargoyle and writing academic essays on the art of translation, in 2013 she moved to the United States. There, she specialized in medical interpreting, worked in major hospitals in New York, and taught Italian at the United Nations School. Since 2014, she has been teaching at Collina Italiana School in Manhattan, and since 2018, she has been translating films and TV series into Italian, including Grey’s Anatomy. She also currently teaches medical English to young aspiring doctors who choose to study abroad. Convinced of the importance of language mediation in healthcare settings, she has explored the topic in numerous contributions for Italian newspapers and magazines. She currently lives and works in Rome.Stefano Vaccara è un giornalista, corrispondente da New York per l’agenzia di stampa Italpress e autore della rubrica video settimanale America Week. Nel 2013 ha fondato il quotidiano online La Voce di New York, di cui è stato direttore responsabile per dieci anni. Continua per la Voce a seguire le Nazioni Unite. Insegna giornalismo al Lehman College (CUNY) dal 2009. Laureato all’Università di Siena e alla Boston University, è anche cittadino statunitense. E' l'autore di "Carlos Marcello. The Man Behind the JFK Assassination" (Enigma Books, 2013). Nato e cresciuto in Sicilia, è da sempre impegnato nella difesa della libertà di stampa.Stefano Vaccara is a journalist and correspondent from New York for the Italpress news agency. He is also the author of the weekly video column America Week. In 2013, he founded the online newspaper La Voce di New York, where he served as editor-in-chief for ten years. He continues to cover the United Nations for La Voce. Since 2009, he has been teaching journalism at Lehman College (CUNY). A graduate of the University of Siena and Boston University, he is also a U.S. citizen. He is the author of Carlos Marcello. The Man Behind the JFK Assassination (Enigma Books, 2013). Born and raised in Sicily, he has always been committed to defending press freedom.
- **Event URL**: https://allevents.in/new-york/linda-de-luca-avrai-sempre-la-mia-voce/100001321666994559
- **Event Categories**: art, literary-art, entertainment, fine-arts, nonprofit
- **Interested Audience**: 
  - total_interested_count: 0

## Ticket Details

- **Ticket Price Range**: min: 0, max: 0, currency: USD

## Event venue details

- **city**: New York
- **state**: NY
- **country**: United States
- **location**: Sullaluna bookstore & Bistrot
- **lat**: 40.7301946
- **long**: -74.0036822
- **full address**: Sullaluna bookstore &amp; Bistrot, 41 Carmine Street, New York, United States

## Event gallery

- **Alt text**: LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce
  - **Image URL**: https://cdn-az.allevents.in/events7/banners/bdf1c5eb8a7e7b8b5a5762dba9cd17533cdb60fba8b5986d01a7250185977f06-rimg-w1200-h675-dc3e6079-gmir.jpg?v=1745270814

## FAQs

- **Q**: When and where is LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce being held?
  - **A:** LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce takes place on Sun, 27 Apr, 2025 at 06:00 pm to Sun, 27 Apr, 2025 at 07:00 pm at Sullaluna bookstore &amp; Bistrot, 41 Carmine Street, New York, United States.
- **Q**: Who is organizing LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce?
  - **A:** LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce is organized by SULLALUNA bookshop & bistrot.
- **Q**: Who is this event for? Is it right for me?
  - **A:** LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce is ideal for art lovers, collectors, creatives, and anyone inspired by visual arts, installations, and exhibitions. Whether you're a first-time attendee or a longtime enthusiast in New York, this event is thoughtfully curated to deliver a standout experience worth every moment. If LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce sounds like your kind of event, don't wait - spots fill up fast.

## Structured Data (JSON-LD)

```json
[
    {
        "@context": "https://schema.org",
        "@type": "Event",
        "name": "LINDA DE LUCA: Avrai sempre la mia voce",
        "image": "https://cdn-az.allevents.in/events7/banners/bdf1c5eb8a7e7b8b5a5762dba9cd17533cdb60fba8b5986d01a7250185977f06-rimg-w1200-h675-dc3e6079-gmir.jpg?v=1745270814",
        "startDate": "2025-04-27",
        "endDate": "2025-04-27",
        "url": "https://allevents.in/new-york/linda-de-luca-avrai-sempre-la-mia-voce/100001321666994559",
        "location": {
            "@type": "Place",
            "name": "Sullaluna bookstore & Bistrot",
            "address": {
                "@type": "PostalAddress",
                "streetAddress": "41 Carmine Street",
                "postalCode": "10014",
                "addressLocality": "New York",
                "addressRegion": "NY",
                "addressCountry": "US"
            },
            "geo": {
                "@type": "GeoCoordinates",
                "latitude": "40.7301946",
                "longitude": "-74.0036822"
            }
        },
        "eventAttendanceMode": "https://schema.org/OfflineEventAttendanceMode",
        "description": "Storie di un'interprete medica in corsia",
        "offers": [
            {
                "@type": "AggregateOffer",
                "availability": "https://schema.org/InStock",
                "priceCurrency": "USD",
                "availabilityStarts": "2026-04-07",
                "availabilityEnds": "2025-04-27",
                "validFrom": "2026-04-07",
                "lowPrice": "0.00",
                "highPrice": "0.00",
                "price": "0.00",
                "url": "https://allevents.in/new-york/linda-de-luca-avrai-sempre-la-mia-voce/100001321666994559"
            },
            {
                "@type": "Offer",
                "availability": "https://schema.org/InStock",
                "priceCurrency": "USD",
                "availabilityStarts": "2026-04-07",
                "availabilityEnds": "",
                "validFrom": "2026-04-07",
                "url": "https://allevents.in/new-york/linda-de-luca-avrai-sempre-la-mia-voce/100001321666994559",
                "price": 0,
                "name": "General Admission"
            }
        ],
        "organizer": [
            {
                "@type": "Organization",
                "name": "SULLALUNA bookshop & bistrot",
                "url": "https://allevents.in/org/sullaluna-bookshop-and-bistrot/25039249",
                "description": "The bookshop will focus primarily on a carefully curated selection of illustrated books for children and adults. There will also be works of fiction and nonfiction, graphic novels and poetry, both in Italian and English.Our hope is to foster an exchange between Italian and Anglo-Saxon cultures, creating opportunities for dialogue, debate, and mutual inspiration among artists, writers, publishers, students and booklovers.The bistrot aims to offer a typically Italian experience, from breakfast to dinner, with our favorite recipes from Italy, using the highest quality natural ingredients.SULLALUNA had its origins as a bookshop and bistrot our family established in Venice in 2017, in the vibrant Cannaregio neighborhood. We are now so proud to open SULLALUNA NYC in Greenwich Village, a neighborhood we've always loved for its rich literary and artistic history.The name SULLALUNA (which, very loosely translated,  means 'On the Moon') evokes a  path, a journey, a far-off goal. It springs from a dream, a vision, a desire. In Italy, when someone is 'sulla luna,' it means they are immersed in their ideals, unconcerned with practical matters, and lost in daydreams."
            }
        ]
    }
]
```